Keine exakte Übersetzung gefunden für اللوائح النموذجية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch اللوائح النموذجية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • c) Élaborer une loi type internationale et des réglementations relatives à la protection des témoins;
    (ج) وضع قانون نموذجي دولي ولوائح تنظيمية نموذجية دولية بشأن حماية الشهود؛
  • Il devrait couvrir les opérations d'importation, d'exportation, de transit, de transbordement et de courtage.
    وهذه المبادئ تعكس مجموعة مختلفة من الصكوك الدولية تشمل: معاهدات دولية وإقليمية، وإعلانات وقرارات صادرة عن الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف، ولوائح نموذجية للتشريعات الوطنية.
  • D'autres disposent, sur le papier, de bons systèmes de contrôle en théorie, mais leurs méthodes d'application sont peu efficaces. Certains ne disposent d'aucun mécanisme de mise en œuvre.
    وتلاحظ فيجي أيضا أن من المفيد الرجوع إلى ما هو قائم الآن من مدونات للسلوك ولوائح نموذجية ومبادئ توجيهية لأفضل الممارسات المتعلقة بنقل وتصدير الأسلحة الصغيرة وقطعها ومكوناتها وذخيرتها والسمسرة فيها والاقتباس منها.
  • L'ONUDC envisage aussi d'élaborer des réglementations types, qui seraient intégrées dans un guide complet sur la protection des témoins abordant les questions juridiques et opérationnelles et assorti d'un référentiel sur les bonnes pratiques en la matière.
    ويعتزم المكتب أيضا إعداد لوائح تنظيمية نموذجية وإصدارها كجزء من عدّة أدوات قانونية وعملية شاملة بشأن حماية الشهود، مصحوبة بمبادئ توجيهية بشأن الممارسات الجيدة.
  • L'assistance fournie pourra revêtir différentes formes: échange de données de recherche et d'informations; analyse de besoins; services consultatifs; voyages d'étude; séminaires de sensibilisation; élaboration de lois et de règlements types; aide à la rédaction de textes législatifs et réglementaires; stages de formation locaux, nationaux ou régionaux; modules de formation assistée par ordinateur; parrainages et détachements; notes d'orientation et recueils de meilleures pratiques; et soutien et formation aux techniques de communication et d'information.
    وقد تشمل المساعدة المقدمة البحث وتبادل المعلومات؛ وتحليل الاحتياجات؛ وخبرات استشارية وخدمات استشارية؛ وجولات دراسية؛ وحلقات دراسية لإذكاء الوعي؛ ووضع قوانين ولوائح نموذجية؛ وصياغة المساعدة المتعلقة بالتشريعات واللوائح؛ وتنظيم دورات تدريبية محلية أو وطنية أو إقليمية؛ ونمائط تدريب استناداً إلى الحاسوب؛ تقديم النصح والانتدابات وإلحاق الموظفين؛ وملاحظات خاصة بالإرشاد وأدوات أفضل الممارسات والدعم والتدريب في مجال تكنولوجيا الاتصال والمعلومات.
  • Les opinions différaient sur le point de savoir s'il convenait de traiter cette question dans la Loi type ou dans des règlements.
    وتباينت الآراء حول ما إذا كان المكان الملائم لمعالجة المسألة هو القانون النموذجي أم اللوائح.
  • Les “règlements en matière de passation des marchés” sont définis à l'article 4 comme étant ceux promulgués par un organe autorisé à l'effet d'atteindre les objectifs et d'assurer l'exécution des dispositions de la Loi type.
    وتعرّف المادة 4 من القانون النموذجي "لوائح الاشتراء" بأنها تلك التي ينشرها الجهاز المفوض من أجل تحقيق أهداف القانون ووضع أحكامه موضع التنفيذ.
  • La Loi type et les règlements en matière de passation des marchés pouvant être adoptés conformément à l'article 4 de la Loi type ne représentent par conséquent qu'une petite partie du cadre législatif pertinent.
    ولذلك لا يمثل القانون النموذجي ولوائح تنظيم الاشتراء التي قد تشترع وفقا للمادة 4 منه سوى جزء يسير من الإطار التشريعي ذي الصلة.
  • Il a été estimé que le niveau de détail des propositions de modification de l'article 27 devraient être reconsidéré: les dispositions qui n'avaient pas besoin de figurer dans la Loi type devraient être déplacées pour être insérées dans des règlements ou dans le Guide.
    وارتُئي أن يعاد النظر في مستوى التفاصيل في التنقيحات المقترحة للمادة 27: فينبغي أن تنقل الأحكام التي لا تتطلب أن ينظّمها القانون النموذجي إلى اللوائح أو إلى الدليل.
  • La responsabilité des banques est liée aux responsabilités qui incombent au pays en vertu des conventions et traités internationaux relatifs à la lutte contre le transfert illicite et l'utilisation d'argent aux fins du financement de la criminalité organisée et du terrorisme, à savoir en vertu notamment : de la Convention de Vienne de 1988 et des principes de Bâle; des 40 recommandations du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI) et de la Convention de Strasbourg de 1990; du Règlement type de la Commission interaméricaine de lutte contre l'abus des drogues (CICAD) et de la Déclaration de Naples de 1992; de la Déclaration de Buenos Aires et de la version révisée en 1996 des 40 recommandations du GAFI; de la Convention centraméricaine de 1997; de la Convention internationale de l'ONU pour la répression du financement du terrorisme et de la Convention de 2000 contre la criminalité transnationale organisée; de la résolution du Conseil de sécurité de l'ONU et des 8 recommandations du GAFI relatives au terrorisme.
    وفي هذا السياق، نشير إلى اتفاقية فيينا لعام 1988، وإعلان بازل للمبادئ؛ والتوصيات الأربعين الصادرة عن فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال واتفاقية ستراسبورغ لعام 1990؛ واللوائح النموذجية التي اعتمدتها لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات وإعلان نابولي لعام 1992؛ وإعلان بوينس آيرس والتوصيات الأربعين المنقحة الصادرة عن فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال لعام 1996؛ واتفاقية أمريكا الوسطى لعام 1997؛ واتفاقية الأمم المتحدة الدولية لقمع تمويل الإرهاب، واتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية لعام 2000؛ وقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والتوصيات الثمانية بشأن مكافحة تمويل الإرهاب الصادرة عن فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال.